法律翻訳のことなら法律翻訳専門サイトの当サイトへ…見積無料です!

同業他社とり高品質で、徹底した管理をお安くご提供いたします。 ★こんな方にお勧めします!! @品質の高さを最も重視される方A他社の見積りを取っているが、適正価格かどうか分からないという方 B納品後のサポートも希望する方C万全なセキュリティ対策を希望する方
今すぐ無料見積り
今すぐお問い合わせ

スペイン語

スペイン語法律翻訳対応分野
各種証明書から裁判資料、法令文書、各種法律、告訴状まで、様々な専門性・ 幅広い分野でのアラビア語法律翻訳において、お客様のニーズにお応えします。
戸籍謄本、抄本 / 出生証明書 / 婚姻証明書 / 死亡証明書 / 各種法律(売買、投資、雇用、合弁、譲渡、機密保持、 請負、業務提携 その他) / 各種法令文書(民事法、食品衛生、原子力、貿易関連、刑事法、商取引法、行政法)その他
これらの他にも、様々な分野で対応可能です。
スペイン語法律翻訳の豊富な経験と優秀な翻訳者
法律翻訳.JPではこれまでに、大手IT企業から官公庁の案件まで、様々な分野で幅広く対応した、 多数の実績があります。また、数多くのスペイン語ネイティブスタッフから、 内容に合わせて翻訳者を人選することにより、あらゆる専門性において、高品質を維持することが出来ます。 実績はこちら
スペイン語法律翻訳の万全なサポート体制
法律翻訳.JPでは、納品後の質問や修正にも常時対応しております。 完成したスペイン語翻訳はスペイン語翻訳コーディネーターによる
・訳漏れのチェック
・固有名詞の確認
・表記不備などのチェック
を行い、ダブルチェックによる万全のサポート体制を整えています。
ニーズに合わせたスペイン語法律翻訳と様々なオプション
法律翻訳.JPでは、スペイン語法律翻訳に付随して、データーのレイアウトやアウトライン化などにも対応しております。これにより、完成したスペイン語法律翻訳をそのまま使用することが可能です。また印刷物になる場合などは、第3者ネイティブによるダブルチェック(別途料金)も可能です。 翻訳や資料作成にかかる手間を一手に引き受けることが可能です。
納品までの流れ
  • 翻訳の量、専門性などについては、可能なかぎり詳しいご記入をお願いします。 納品後のトラブル防止のため、翻訳の最終的な用途をお知らせください (例えば、印刷、Web用データ、社内文書など)納品方法やファイルの種類、バージョンなどをご確認ください。
  • 見積りは完全無料です。 見積りは原則として1時間以内に行います。
    (量の多いものは、文字カウントに時間がかかる場合があります)
  • 見積り書の内容をご確認の上、正式に発注をご希望の際には、FAXもしくはe-mailで「発注」とご記入の上、 ご返信ください。
    作業の開始は、正式なご発注を頂いてからとなります。
  • 現地スタッフ(リアルタイムスタッフ)または、数十名の独自データーベースの中から、 ご依頼の内容に沿った優秀なスタッフを厳選します。
  • 作業に要する期間は、翻訳量・専門性・納品形態によって変わります。
  • 翻訳後、社内翻訳コーディネーターが訳漏れなどがないか、厳正なチェックを行います。
  • 翻訳者とは別の第三者が、翻訳文書をダブルチェックします。(この工程は別途料金になります)
  • 翻訳コーディネーターや、第三者ネイティブによりチェックされた内容をふまえ、さらに正確な翻訳に仕上げます。
  • すべてのチェックが終了したら、e-mailまたは郵送でお客様へ納品いたします。
  • 納品まですべて完了した時点で、請求書を発行いたします。
スペイン語法律翻訳者プロフィール
    staff
  • 名前
  • S.H (STAFF No.2000008592)
  • 出身国
  • スペイン
  • 翻訳言語
  • 日本語→スペイン語 英語→スペイン語
  • 専門得意分野
  • ビジネス文書、製品取扱説明書、公官庁および自治体資料
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・Master of Information Studies, University of Texas at Austin
    ・Master of History, University of Notre Dame
    ・Bachelor of Arts in History/Psychology, Bowdoin College
    ・東京にて講師を務める傍ら、数多くの業務に優れた実績を修める
    [実績]
    ・「商品説明」日本語→スペイン語(株式会社ダイソー 2011.4)
    ・「お知らせ書」日本語→スペイン語(名古屋市役所 2011.5)
    ・「春日井くらしのガイドの修正・改訂」日本語→スペイン語(春日井市役所 2011.6)
  • コメント
  • 背景を十分に捉えた適切な翻訳文に定評があります。流麗なタッチで読みやすい文章にするのが得意です。特に教育、文化系の翻訳はお任せください。
staff
  • 名前
  • A.K (STAFF No.2000019539)
  • 出身国
  • 日本
  • 翻訳言語
  • 日本語⇔スペイン語
  • 専門得意分野
  • マニュアル、輸出入書類関係、農業工業機器、観光、食関係、育児関係
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・Universidad de Alicanteにてスペイン語留学
    ・バレンシアのOficial de Idiomaにて4級の資格を取得
    ・スペイン企業に入社し翻訳、通訳業を8年間勤める

    [実績]
    ・電気関係、アルゼンチン規定のマニュアル翻訳
    ・政府関係公的書類の翻訳
    ・メニューの翻訳他…

  • コメント
  • スペイン語から日本語への翻訳を専門とし8年間のスペイン企業での実務経験を生かし生きた、現代のスタイルに合った翻訳をするよう心がけています。
staff
  • 名前
  • H.K (STAFF No.2000011018)
  • 出身国
  • 日本
  • 翻訳言語
  • スペイン語・英語
  • 専門得意分野
  • スペイン・中南米事情、時事問題
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・国際協力事業にて通訳翻訳(病理、放射線、看護など)
    ・スペイン語テレビ局でニュース番組のリポーター(政治経済 文化)
    ・スペイン語新聞で記者、編集者(日本の政治・社会、家庭問題)
    ・会社役員秘書、英会話講師などを経て現在フリー ランスの通訳・翻訳者

    [実績]
    ・医学関連(歯科、病理、遺伝子等)
    ・訴訟関連
    ・ビジネス文書
    ・技術的調査発表通訳、他…
  • コメント
  • 読み手にわかりやすい翻訳を心がけております。映像翻訳に関しては、字幕翻訳の心得もあります。
staff
  • 名前
  • S.O (STAFF No.2000003797)
  • 出身国
  • 日本
  • 翻訳言語
  • スペイン語⇔英語、日本語⇔スペイン語
  • 専門得意分野
  • 機械、建築、農業、特許、法律
  • 経歴・実績など
  • [経歴]
    ・NHKドラマ制作部にてスペイン語翻訳、指導
    ・刑務所国際対策室にてスペイン語翻訳を担当
    ・神戸製鋼所人事労政部にて新卒採用関連事務を担当
    ・キシコ現地旅行代理店 日本人観光コーディネーターとして勤務
    ・多文化共生サポーターとして外国人児童、生徒の学習、精神面のサポート
    ・神戸芸術工科大学 建築関係の論文、出版物翻訳
    ・株式会社ボスコ コーディネーターとしてスペイン企業ー日本のアパレルメーカー間翻 訳、通訳

    [実績]
    ・誓約書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年1月)
    ・取扱説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年2月)
    ・取扱説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年2月)
    ・ISO文書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年3月)
    ・メキシコ国内規格(翻訳) スペイン語/日本語(2011年3月)
    ・折り紙説明書(翻訳)スペイン語/日本語(2011年4月)、他…
  • コメント
  • 職歴から技術文書和文英訳の経験豊富、配偶者(英国人メカニカルエンジニア)が専門知識・経験を生かして翻訳内容チェックの後納品が可能。医療・医学関連の案件も多数経験。
スペイン語法律翻訳の過去実績
・ 日本語→スペイン語(本国) 戸籍謄本(査証申請用) (花王株式会社 2011/02)
・ スペイン語(本国)→日本語 専門翻訳 (若林・渡邊法律事務所 2010/10)
・ 日本語→スペイン語(中南米) 裁判資料翻訳 (法務省 2009/10)
・ スペイン語(本国)→日本語 裁判所の判決書又は令状翻訳 (若林・渡邊法律事務所 2010/10)
・ スペイン語(中南米)→英語 メキシコ電気安全法規文書 (パナソニック株式会社 2009/08)
・ 「自由販売許可証」英語スペイン語翻訳(キッコーマン2007.12)
・ 「不動産価値評価証明」スペイン語日本語翻訳(タックス2007.10)
主な取引先:弊社への受注依頼があった取引先を業界別に分けてみました。詳しくはこちらへ